2 Chronicles 29:36

HOT(i) 36 וישׂמח יחזקיהו וכל העם על ההכין האלהים לעם כי בפתאם היה הדבר׃
Vulgate(i) 36 laetatusque est Ezechias et omnis populus eo quod ministerium Domini esset expletum de repente quippe hoc fieri placuerat
Clementine_Vulgate(i) 36 Lætatusque est Ezechias et omnis populus, eo quod ministerium Domini esset expletum: de repente quippe hoc fieri placuerat.
Wycliffe(i) 36 And Ezechie was glad, and al the puple, for the seruyce of the Lord was fillid; for it pleside, that this was doon sodeynly.
Coverdale(i) 36 And Ezechias reioysed with all the people, that they were prepared with God: for it was done righte haistely.
MSTC(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had made the folk so ready: for the thing was suddenly done.
Matthew(i) 36 And Hezekiah reioysed and all the people, that God had made the folcke so readye: for the thynge was sodenly done.
Great(i) 36 And Hezekia reioysed & all the people, that God had made the folcke so readye: and that the thynge was so soone done.
Geneva(i) 36 Then Hezekiah reioyced and all the people, that God had made the people so ready: for the thing was done suddenly.
Bishops(i) 36 And Hezekia reioyced, and all the people, that God had made the folke so readie, & that the thing was so soone done
DouayRheims(i) 36 And Ezechias, and all the people rejoiced because the ministry of the Lord was accomplished. For the resolution of doing this thing was taken suddenly.
KJV(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
KJV_Cambridge(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
Thomson(i) 36 and Ezekias and all the people rejoiced, because God had made provision for the people. For the thing was done suddenly.
Webster(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
Brenton(i) 36 And Ezekias and all the people rejoiced, because God has prepared the people: for the thing was done suddenly.
Brenton_Greek(i) 36 Καὶ ηὐφράνθη Ἐζεκίας καὶ πᾶς ὁ λαὸς, διὰ τὸ ἡτοιμακέναι τὸν Θεὸν τῷ λαῷ, ὅτι ἐξάπινα ἐγένετο ὁ λόγος.
Leeser(i) 36 And Hezekiah rejoiced, with all the people, over that which God had prepared for the people; because the thing occurred suddenly.
YLT(i) 36 and rejoice doth Hezekiah and all the people, because of God's giving preparation to the people, for the thing hath been suddenly.
JuliaSmith(i) 36 And Hezekiah will rejoice, and all the people, for God prepared for the people: for the word was in suddenness.
Darby(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people; for the thing was done suddenly.
ERV(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, because of that which God had prepared for the people: for the thing was done suddenly.
ASV(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, because of that which God had prepared for the people: for the thing was done suddenly.
JPS_ASV_Byz(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, because of that which God had prepared for the people; for the thing was done suddenly.
Rotherham(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, because God had established it for the people,––for, suddenly, had the thing come about.
CLV(i) 36 and rejoice does Hezekiah and all the people, because of Elohim's giving preparation to the people, for the thing has been suddenly.
BBE(i) 36 And Hezekiah and all the people were full of joy, because God had made the people ready: for the thing was done suddenly.
MKJV(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people. For the thing happened suddenly.
LITV(i) 36 And Hezekiah and all the people rejoiced, because God had given preparation to the people; for the thing had happened suddenly.
ECB(i) 36 and Yechizqi Yah and all the people cheer, because Elohim prepares the people. - for the word becomes suddenly.
ACV(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, because of that which God had prepared for the people; for the thing was done suddenly.
WEB(i) 36 Hezekiah and all the people rejoiced, because of that which God had prepared for the people; for the thing was done suddenly.
NHEB(i) 36 Hezekiah rejoiced, and all the people, because of that which God had prepared for the people: for the thing was done suddenly.
AKJV(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
KJ2000(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
UKJV(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
TKJU(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: For the thing was done suddenly.
EJ2000(i) 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people, for the thing was done suddenly.
CAB(i) 36 And Hezekiah and all the people rejoiced, because God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
LXX2012(i) 36 And Ezekias and all the people rejoiced, because God has prepared the people: for the thing was done suddenly.
NSB(i) 36 King Hezekiah and the people were happy. For God helped them to do all this so quickly.
ISV(i) 36 Hezekiah and all of the people were ecstatic with joy because of what God had done for the people, since everything had come about so suddenly.
LEB(i) 36 And Hezekiah and all the people rejoiced over what God had established with the people, for the matter happened suddenly.
BSB(i) 36 Then Hezekiah and all the people rejoiced at what God had prepared for the people, because everything had been accomplished so quickly.
MSB(i) 36 Then Hezekiah and all the people rejoiced at what God had prepared for the people, because everything had been accomplished so quickly.
MLV(i) 36 And Hezekiah rejoiced and all the people, because of what God had prepared for the people; for the thing was done suddenly.

VIN(i) 36 And Hezekiah and all the people rejoiced, because God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
Luther1545(i) 36 Und Hiskia freuete sich samt allem Volk, daß man mit Gott bereit war worden; denn es geschah eilend.
Luther1912(i) 36 Und Hiskia freute sich samt allem Volk dessen, was Gott dem Volke bereitet hatte; denn es geschah eilend.
ELB1871(i) 36 Und Jehiskia und das ganze Volk freuten sich über das, was Gott dem Volke bereitet hatte; denn die Sache war plötzlich geschehen.
ELB1905(i) 36 Und Jehiskia und das ganze Volk freuten sich über das, was Gott dem Volke bereitet hatte; denn die Sache war plötzlich geschehen.
DSV(i) 36 Jehizkia nu en al het volk verblijdden zich over hetgeen God het volk voorbereid had; want deze zaak geschiedde haastelijk.
Giguet(i) 36 Et Ezéchias et tout le peuple ressentirent une vive allégresse de ce que Dieu avait préparé cette fête à son peuple; car la chose s’était faite soudainement.
DarbyFR(i) 36 Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait disposé le peuple; car la chose fut faite soudainement.
Martin(i) 36 Et Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait disposé le peuple; car la chose fut faite promptement.
Segond(i) 36 Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait bien disposé le peuple, car la chose se fit subitement.
SE(i) 36 Y se alegró Ezequías, y todo el pueblo, de que Dios hubiese preparado el pueblo; porque la cosa fue prestamente hecha .
ReinaValera(i) 36 Y alegróse Ezechîas, y todo el pueblo, de que Dios hubiese preparado el pueblo; porque la cosa fué prestamente hecha.
JBS(i) 36 Y se alegró Ezequías, y todo el pueblo, de que Dios hubiera preparado el pueblo; porque la cosa fue prestamente hecha.
Albanian(i) 36 Ezekia dhe tërë populli u gëzua që Perëndia e kishte përgatitur popullin; në të vërtetë kjo gjë u bë shpejt.
RST(i) 36 И радовался Езекия и весь народ о том, что Бог так расположил народ, ибо это сделалось неожиданно.
Arabic(i) 36 وفرح حزقيا وكل الشعب من اجل ان الله اعدّ الشعب لان الأمر كان بغتة
Bulgarian(i) 36 И Езекия и целият народ се радваха на това, което Бог беше приготвил за народа, понеже това нещо стана ненадейно.
Croatian(i) 36 I Ezekija se veselio, i sav narod s njime, što je Bog spremio narodu, jer se sve to iznenada dogodilo.
BKR(i) 36 A veselil se Ezechiáš i všecken lid, že Bůh byl nastrojil lid, tak aby se ta věc rychle spravila.
Danish(i) 36 Og Ezekias og alt Folket glædede sig over det, at Gud havde gjort Folket beredvilligt; thi den Gerning skete hastelig.
CUV(i) 36 這 事 辦 的 甚 速 , 希 西 家 和 眾 民 都 喜 樂 , 是 因   神 為 眾 民 所 預 備 的 。
CUVS(i) 36 这 事 办 的 甚 速 , 希 西 家 和 众 民 都 喜 乐 , 是 因   神 为 众 民 所 预 备 的 。
Esperanto(i) 36 Kaj gxojis HXizkija kaj la tuta popolo pri tio, kion Dio pretigis por la popolo; cxar neatendita estis la afero.
Finnish(i) 36 Ja Jehiskia riemuitsi ja kaikki kansa siitä, mitä Jumala oli kansalle valmistanut; sillä se tapahtui sangen kiiruusti.
FinnishPR(i) 36 Näin järjestettiin palvelus Herran temppelissä. Ja Hiskia ja kaikki kansa iloitsivat siitä, mitä Jumala oli kansalle valmistanut, sillä se oli tapahtunut äkisti.
Haitian(i) 36 Wa Ezekyas ak tout pèp la te kontan deske Bondye te penmèt yo fè tou sa san pèdi twòp tan.
Hungarian(i) 36 Örvendeze azért Ezékiás és [õ vele] az egész gyülekezet, hogy az Isten erre hajlandóvá tette a népet; mert hirtelen történt ez a dolog.
Indonesian(i) 36 Maka senanglah hati Raja Hizkia dan rakyatnya karena dalam waktu singkat Allah telah membantu mereka melakukan semuanya itu.
Italian(i) 36 Ed Ezechia, e tutto il popolo, si rallegrò che Iddio avesse così disposto il popolo; perciocchè questa cosa fu fatta subitamente.
ItalianRiveduta(i) 36 Ed Ezechia e tutto il popolo si rallegrarono che Dio avesse ben disposto il popolo, perché la cosa s’era fatta subitamente.
Korean(i) 36 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 36 Ezekijas ir visa tauta džiaugėsi, kad Dievas paruošė tautą, nes tai įvyko staiga.
PBG(i) 36 I weselił się Ezechyjasz i wszystek lud z tego, co Bóg ludowi przygotował; bo się ta rzecz była z prędka stała.
Portuguese(i) 36 E Ezequias regozijou-se, e com ele todo o povo, por causa daquilo que Deus tinha preparado a favor do povo; pois isto se fizera de improviso.
Norwegian(i) 36 Og Esekias og hele folket gledet sig over det som Gud hadde gjort for folket; for alt dette var skjedd med én gang.
Romanian(i) 36 Ezechia şi tot poporul s'au bucurat că Dumnezeu făcuse pe popor cu voie bună, căci lucrul s'a făcut pe neaşteptate.
Ukrainian(i) 36 І радів Єзекія та ввесь народ тим, що Бог приготовив для народу, бо та річ сталася несподівано!